SBCF AD 2.1 INDICADOR DE LOCALIDADE E NOME DO AERÓDROMO
|
|
|
SBCF AD 2.2 DADOS GEOGRÁFICOS E ADMINISTRATIVOS DO AERÓDROMO
|
|
1
|
COORD do ARP e localização no AD
|
193728S 0435819W
120°T / 671M FM THR 16
|
|
ARP COORD and site at AD
|
2
|
Direção e DIST da cidade ao AD
|
353°T / 33,0KM FM Belo Horizonte.
|
|
Direction and DIST from (city)
|
3
|
ELEV/Temperatura de referência
|
2721 FT (829.3 M) / 29° C
|
|
ELEV/Reference temperature
|
4
|
GUND na PSN da ELEV do AD
|
-25 FT (-7.74 M)
|
|
GUND at AD ELEV PSN
|
5
|
Declinação Magnética/Variação Anual
|
23° W (2023) / 0°4' W
|
|
Magnetic variation/Annual change
|
6
|
Nome do operador do aeródromo, endereço, telefone, números de fax, endereço de e-mail, Endereço AFS e, se disponível, endereço do website
|
BH Airport
MG-10 / Km-39
33500-900 CONFINS/MG BRASIL
Tel: +55 31 3689-6800
AFS: ADAEROCF NTL
AFS: SBCFYDYX INTL
email: contato@bh-airport.com.br
|
|
Name of aerodrome operator, address, telephone, telefax numbers, e-mail address, AFS address and, if available, website address
|
7
|
Tipos de TFC permitido (IFR/VFR)
|
IFR/VFR
|
|
Types of TFC permitted (IFR/VFR)
|
8
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBCF AD 2.3 HORÁRIO DE FUNCIONAMENTO
|
|
1
|
Operador do AD
|
H24
|
|
AD Operator
|
2
|
Alfândega e Imigração
|
H24
|
|
Customs and immigration
|
3
|
Saúde e Vigilância sanitária
|
H24
|
|
Health and sanitation
|
4
|
Serviço de Informação Aeronáutica - sala AIS
|
NIL
|
|
Aeronautical information service (AIS) - briefing office
|
5
|
Centro de Notificação do ATS (ARO)
|
NIL
|
|
ATS Reporting Office (ARO)
|
6
|
Sala de Informações MET
|
H24
|
|
MET Briefing Office
|
7
|
ATS
|
H24
|
|
ATS
|
8
|
Abastecimento de CMB
|
DLY 0700 - 0300
Shell
, H24
Petrobras
|
|
Fuelling
|
9
|
Assistência em Solo
|
H24
|
|
Handling
|
10
|
Segurança da aviação (proteção)
|
H24
|
|
Security
|
11
|
Degelo
|
NIL
|
|
De-icing
|
12
|
RMK
|
|
|
RMK
|
|
SBCF AD 2.4 INSTALAÇÕES E SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA EM SOLO
|
|
1
|
Instalações de manipulação de carga
|
Todas as facilidades para manuseio de carga até 10 T.
Up to 10 T handling possible.
|
|
Cargo-handling facilities
|
2
|
Tipos de combustível/óleo
|
Combustível: JET A
Óleo: HYDRAULIC, TURBO
Fuel: JET A
Oil: HYDRAULIC, TURBO
|
|
Fuel/oil types
|
3
|
Instalações/capacidade de abastecimento de CMB
|
Em referência ao item 2: a Petrobras não trabalha com fornecimento de lubrificantes. A Shell fornece os lubrificantes citados mediante prévia solicitação.
PETROBRAS:
Jet A: 14 caminhões tanques com capacidade de 20.000L - 25L/segundo.
05 caminhões servidores - 50L/segundo.
02 caminhões tanques com capacidade de 18.000L - 25L/segundo.
SHELL:
Jet A: 1 caminhão de 13.000L, 15L/SEG; 1 caminhão de 17.000L, 15L/SEG; 1 caminhão de 20.000L, 15L/SEG; 03 servidores de 10 a 45L/SEG.
AIR BP:
Jet A: 1 caminhão de 18.000L, 13L/SEG e 2 Servidores 33L/SEG
Capacidade: Jet A1: 1.730.000 L
Concerning item 2: PETROBRAS does not furnish oil. SHELL furnishes the mentioned oils by previous request.
PETROBRAS:
Jet A: 14 tank trucks with capacity of 20,000L - 25L/second.
05 car-tanks - 50L/second.
02 tank trucks with capacity of 18,000L - 25L/second.
SHELL:
Jet A: 1 truck of 13,000L, 15L/SEG; 1 truck of 17,000L, 15L/SEG; 1 truck of 20,000L, 15L/SEG; 03 car-tanks of 10 to 45L/SEG.
AIR BP:
Jet A: 1 truck of 18,000L, 13L/SEG and 2 car-tanks of 33L/SEG
Capacity: Jet A1: 1,730,000 L
|
|
Fuelling facilities/capacity
|
4
|
Instalações para degelo
|
NIL
|
|
De-icing facilities
|
5
|
Espaço em hangar para ACFT visitantes
|
Hangar Gol
Gol Hangar
|
|
Hangar space for visiting ACFT
|
6
|
Instalações de reparo para ACFT visitantes
|
Hangar Gol
Gol Hangar
|
|
Repair facilities for visiting ACFT
|
7
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBCF AD 2.5 SERVIÇOS PARA OS PASSAGEIROS
|
|
1
|
Hotéis
|
Na cidade.
In the city.
|
|
Hotels
|
2
|
Restaurantes
|
No AD e na cidade.
In the aerodrome and in the city.
|
|
Restaurants
|
3
|
Transporte
|
Ônibus, táxi e aluguel de automóvel.
Bus, taxi and car rental.
|
|
Transportation
|
4
|
Instalações médicas
|
Primeiros socorros e ambulância no AD e hospital na cidade.
First aids and ambulance at AD and hospital in the city.
|
|
Medical facilities
|
5
|
Banco e Correios
|
Bancos: Agências, caixas eletrônicos e casa de câmbio no AD.
Correios: No AD.
Bank: Bank offices, ATM and currency exchange at the AD.
Post: At the AD.
|
|
Bank and Post Office
|
6
|
Agências de turismo
|
No AD e na cidade.
At AD and in the city.
|
|
Tourist Office
|
7
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBCF AD 2.6 SERVIÇOS DE SALVAMENTO E COMBATE A INCÊNDIO
|
|
1
|
Categoria do AD para combate a incêndios
|
CAT 9 DLY 0800-2000. Demais HR OPR CAT 7.
CAT 9 DLY 0800-2000. Other times CAT 7.
|
|
AD category for fire-fighting
|
2
|
EQPT de resgate
|
2 CCI tipo 5 2 CCI tipo 4 1 CACE 1 CRS 1 Ambulância tipo B 1 Ambulância tipo D
2 Firefighting Trucks (CCI) type 5 2 Firefighting Trucks (CCI) type 4 1 Support Crew Leader Vehicle (CACE) 1 Rescue and Salvage Vehicle (CRS) 1 Ambulance type B 1 Ambulance type D
|
|
Rescue EQPT
|
3
|
Capacidade para remoção de ACFT inoperantes
|
7 Tratores push-back, Almofada pneumática 63t.
Recursos existentes na grande Belo Horizonte:
1 guindaste 550t, 1 guindaste 220t, 1 guindaste 5t, 1 guindaste 80t, 1 guindauto 12t, 4 munck 10t, 2 empilhadera 7t. Capacidade máxima de retirada de aeronaves: máximo de 500t (B777, A330).
7 Push-back tractors, Pneumatic cushion 63t.
Resources available in Belo Horizonte Metropolitan Area:
1 crane 550t, 1 crane 220t, 1 crane 5t, 1 crane 80t, 1 munck 12t, 4 munck 10t, 2 lifts 7t. Maximum Capacity to remove aircraft: maiximum 500t (B777, A330)
|
|
Capability for removal of disabled ACFT
|
4
|
RMK
|
Contato para acionamento do responsável pela coordenação das ações descritas no plano de Remoção de Aeronaves Inoperantes - PRAI: (31) 3689-2300 / (31) 99737-0137 / (31)36892424 / (31) 99648-2872.
Contact information to reach the responsible unit to coordinate the actions described in the Disabled Aircraft Removal Plan-PRAI: + 55 (31) 3689-2300 / +55 (31) 99737-0137 / +55 (31)36892424 / +55 (31)99648-2872.
|
|
RMK
|
|
SBCF AD 2.7 DISPONIBILIDADE SAZONAL - LIMPEZA E LIBERAÇÃO
|
|
1
|
Tipos de EQPT para limpeza e liberação
|
NIL
|
|
Types of clearing EQPT
|
2
|
Prioridades de limpeza e liberação
|
NIL
|
|
Clearance priorities
|
3
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBCF AD 2.8 DADOS DE PÁTIOS, PISTAS DE TÁXI E PONTOS DE VERIFICAÇÃO
|
|
1
|
Pátios
|
1
|
Concreto
Concrete
|
PCN 78/R/B/W/T
|
2
|
Concreto
Concrete
|
PCN 81/R/B/W/T
|
3
|
Concreto
Concrete
|
PCN 77/R/B/W/T
|
4
|
Concreto
Concrete
|
PCN 60/R/A/W/U
|
|
|
Aprons
|
2
|
Pista de táxi
|
A
BTN TWY B e/and THR 16.
|
24 M
|
Concreto
Concrete
|
PCN 74/R/B/W/T
|
A
BTN TWY B e/and APN GOL.
|
24 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 66/F/B/W/T
|
B
|
25 M
|
Concreto
Concrete
|
PCN 71/R/B/W/T
|
C1
BTN RWY e/and TWY A.
|
28 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 58/F/B/W/T
|
C2
BTN TWY A e/and APN 2.
|
40 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 83/F/B/W/T
|
E
|
38 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 83/F/B/W/T
|
F1
BTN RWY e/and TWY A.
|
27 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 61/F/B/W/T
|
F2
BTN TWY A e/and APN 1.
|
30 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 56/F/B/W/T
|
H
|
28 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 100/F/B/X/T
|
J
|
32 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 60/F/B/W/T
|
L
|
32 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 63/F/B/W/T
|
M
|
47 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 83/F/B/W/T
|
N
|
28 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 75/F/B/W/T
|
P
|
28 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 75/F/B/W/T
|
Q
|
24 M
|
Concreto
Concrete
|
PCN 100/F/B/X/T
|
R
APN 2.
|
NIL
|
Concreto
Concrete
|
PCN 81/R/B/W/T
|
R
APN 1.
|
NIL
|
Concreto
Concrete
|
PCN 78/R/B/W/T
|
S
APN 2.
|
NIL
|
Concreto
Concrete
|
PCN 81/R/B/W/T
|
S
APN 1.
|
NIL
|
Concreto
Concrete
|
PCN 78/R/B/W/T
|
T
APN 1.
|
NIL
|
Concreto
Concrete
|
PCN 78/R/B/W/T
|
T
APN 2.
|
NIL
|
Concreto
Concrete
|
PCN 81/R/B/W/T
|
|
|
Taxiway
|
3
|
Localização e elevação do ponto de verificação do altímetro
|
TWY A 825,87M (2710FT). TWY B 825,87M (2710FT). TWY C 825,37M (2708FT). TWY F 825,62M (2709FT). TWY H 825,89M (2710FT). TWY A (BTN TWY H e/and M) 827,33M (2714FT).
|
|
Altimeter checkpoint location and elevation
|
4
|
Pontos de verificação do VOR
|
NIL
|
|
VOR checkpoints
|
5
|
Pontos de verificação do INS
|
APN 1. Ver PDC.
APN 1. See PDC.
193803S 0435748W
193757S 0435754W
|
|
INS checkpoints
|
6
|
RMK
|
TWY Q BTN APN 3 e/and 4 CLSD.
|
|
RMK
|
|
SBCF AD 2.9 SISTEMA DE ORIENTAÇÃO E CONTROLE DE MOVIMENTO DE SUPERFÍCIE E SINALIZAÇÃO
|
|
1
|
Uso de sinais de ID de posições de estacionamento, linhas de orientação de TWY e sistema de orientação visual de atracação/estacionamento em estandes de ACFT
|
Sinalização horizontal de eixo nas pistas de táxi de pátio e de acesso ao estacionamento de aeronaves.
Sinalização horizontal de posição de estacionamento de aeronaves e linhas de segurança nos pátios de aeronaves 1, 2 e 3.
Centerline horizontal marking in taxiways of aprons and aircraft parking access.
Horizontal marking of aircraft parking position and safety lines in aircraft aprons 1, 2 and 3.
|
|
Use of ACFT stand ID signs, TWY guide lines and visual docking/parking guidance system of ACFT stands
|
2
|
Marcas de RWY e TWY e LGT
|
RWY 16/34:
Sinalização horizontal de designação, de eixo, de cabeceira, de ponto de visada, de zona de toque (contato) e de borda de pista de pouso e decolagem.
Luzes de cabeceira, de fim e de borda de pista de pouso e decolagem.
TWY:
Sinalização horizontal de eixo em todas as TWY.
Sinalização horizontal de borda em todas asTWY, exceto R, S, T.
Sinalização horizontal de posição de espera de pista de pouso e decolagem nas TWY A, B, C1,H, N, P.
Sinalização horizontal de posição intermediária de espera na TWY A, F1, Q.
Sinalização horizontal melhorada de eixo nas TWY A, B, C1, H, N, P.
Sinalização horizontal de instrução obrigatória nas TWY A, B, C1, F1, H, N, P.
Sinalização horizontal de informação nas TWY A, R, S, T.
Luzes de borda em todas as TWY, exceto R, S, T.
RWY 16/34:
Horizontal markings for designation, centerline, threshold, aiming point, touchdown zone (contact) and edge of landing and take-off runways.
Lights for threshold, end and edge of landing and take-off runways.
TWY:
Horizontal marking for centerline in all TWY.
Horizontal marking for edge in all TWY, excepted in TWY R, S, T.
Horizontal marking for holding pattern of landing and take-off runways in TWY A, B, C1, N e P
Horizontal marking at intermediary holding position in TWY A, F1, Q.
Improved Horizontal marking of centerline in TWY A, B, C1, H, N, P.
Horizontal marking for mandatory instruction in TWY A, B, C1, F1, H, N, P.
Horizontal marking for location in TWY A, R, S, T.
Edge lights in all TWY, excepted in TWY R, S, T.
|
|
RWY and TWY markings and LGT
|
3
|
Barras de parada e luzes de proteção de pista
|
NIL
|
|
Stop bars and runway guard lights
|
4
|
Outras medidas de proteção da RWY
|
NIL
|
|
Other runway protection measures
|
5
|
RMK
|
Em referência ao item 1: Não há marcações de posições de parada no Pátio 4.
Pistas de táxi de pátio R, S e T ao longo dos pátios 1 e 2.
Concerning the item 1: There is no marking at the aircraft parking at 4 Apron.
TWY R,S e T along apron 1 and 2
|
|
RMK
|
|
SBCF AD 2.10 OBSTÁCULOS DE AERÓDROMO
|
|
Na área 2 / In Area 2
|
OBST ID / Designador
|
Tipo do OBST
|
Posição do OBST
|
ELEV/HGT
|
Marcas/
Tipo,
cor
|
Observações
|
OBST ID / Designation
|
OBST type
|
OBST position
|
ELEV/HGT
|
Markings/
Type,
colour
|
Remarks
|
a
|
b
|
c
|
d
|
e
|
f
|
SBCFOB001
|
TOWER
|
193903S 0440516W
|
1063 M / NIL
|
NIL
|
NIL
|
SBCFOB002
|
TOWER
|
193720S 0440822W
|
1043 M / NIL
|
NIL
|
NIL
|
SBCFOB003
|
TOWER
|
193735S 0440831W
|
1043 M / NIL
|
NIL
|
NIL
|
SBCFOB004
|
TOWER
|
193748S 0440838W
|
1039 M / NIL
|
NIL
|
NIL
|
SBCFOB005
|
ANTENNA
|
193832S 0440915W
|
1009 M / NIL
|
NIL
|
NIL
|
SBCFOB006
|
TREE
|
193906S 0440949W
|
1012 M / NIL
|
NIL
|
NIL
|
SBCFOB007
|
ANTENNA
|
194301S 0440821W
|
1027 M / NIL
|
NIL
|
NIL
|
SBCFOB008
|
TOWER
|
193738S 0440826W
|
1098 M / NIL
|
NIL
|
NIL
|
|
Na área 3 / In Area 3
|
OBST ID / Designador
|
Tipo do OBST
|
Posição do OBST
|
ELEV/HGT
|
Marcas/
Tipo,
cor
|
Observações
|
OBST ID / Designation
|
OBST type
|
OBST position
|
ELEV/HGT
|
Markings/
Type,
colour
|
Remarks
|
a
|
b
|
c
|
d
|
e
|
f
|
|
SBCF AD 2.11 INFORMAÇÕES METEOROLÓGICAS FORNECIDAS
|
|
1
|
Posto MET associado
|
CMA-2 Confins
|
|
Associated MET Office
|
2
|
Horário de atendimento
Posto MET fora do horário
|
H24
|
|
Hours of service
MET Office outside hours
|
3
|
Posto responsável pela preparação do TAF
Período de validade
|
CMA-1 Guarulhos
24HR
|
|
Office responsible for TAF preparation
Period of validity
|
4
|
Previsão de tendência
Intervalo de emissão
|
TREND (TR) Quando solicitado ao CMA-1 Guarulhos.
TREND (TR) When requested to CMA-1 Guarulhos.
|
|
Trend forecast
Interval of issuance
|
5
|
Instruções/consultas fornecidas
|
Autoatendimento (D)
Self-briefing (D)
|
|
Briefing/consultation provided
|
6
|
Documentação de voo
Idioma(s) usado(s)
|
Cartas, texto em linguagem clara abreviada e fotos de satélite.
Charts, abbreviated plain language text and satellite images.
PT-BR/EN.
|
|
Flight documentation
Language(s) used
|
7
|
Cartas e outras informações para intruções ou consulta
|
P85, P70, P50, P40, P30, P25, P20, SWH, SWM e SWL.
P85, P70, P50, P40, P30, P25, P20, SWH, SWM and SWL.
|
|
Charts and other information available for briefing or consultation
|
8
|
Equipamento suplementar disponível para fornecimento de informação
|
NIL
|
|
Supplementary equipment available for providing information
|
9
|
Posto ATS providos com informações
|
Confins TWR, Belo Horizonte APP, Brasília ACC
|
|
ATS units provided with information
|
10
|
Informação adicional (limitação de serviço, etc.)
|
Dúvidas sobre a utilização do portal www.redemet.aer.mil.br e demais INFO, consultar o Centro Integrado de Meteorologia Aeronáutica (CIMAER). TEL.: (21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174-7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 ou (21) 99499-7617.
Questions on how to use the portal www.redemet.aer.mil.br and other INFO must be addressed to the Integrated Center of Aeronautical Meteorology (CIMAER). TEL: (21) 2101-6865, (21) 2174-7303, (21) 2174-7305, (21) 2174-7306, (21) 2174-7312 or (21) 99499-7617.
|
|
Additional information (limitation of service, etc.)
|
|
SBCF AD 2.12 CARACTERÍSTICAS FÍSICAS DA PISTA
|
|
RWY Designador
|
TRUE BRG
|
Dimensões da RWY (M)
|
Resistência (PCN) e superfície da RWY e SWY
|
THR coordenadas
Coordenadas fim da RWY
THR ondulação geoidal
|
THR ELEV e ponto mais alto da TDZ da APP de precisão da RWY
|
RWY Designator
|
TRUE BRG
|
Dimension of RWY (M)
|
Strength (PCN) and surface of RWY and SWY
|
THR coordinates
RWY end coordinates
THR geoid undulation
|
THR elevation and highest elevation of TDZ of precision APP RWY
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
16
|
138.79°
|
3600 x 45
|
RWY: PCN 75/F/B/W/T
Asfalto
Asphalt
SWY: NIL
|
THR: 193724.68S
0435841.44W
GUND: -7.7 M
|
THR: 827.0 M / 2713.3 FT
TDZ 827.0 M / 2713.3 FT
|
34
|
318.78°
|
3600 x 45
|
RWY: PCN 75/F/B/W/T
Asfalto
Asphalt
SWY: NIL
|
THR: 193852.72S
0435720.06W
GUND: -7.7 M
|
THR: 829.3 M / 2720.8 FT
TDZ 829.3 M / 2720.8 FT
|
|
RWY Designador
|
Rampa da RWY-SWY
|
SWY dimensões (M)
|
CWY dimensões (M
|
STRIP dimensões (M)
|
RESA dimensões (M)
|
Sistema de barreira
dimensões (M)
|
OFZ
|
RWY Designator
|
Slope of RWY-SWY
|
SWY dimensions (M)
|
CWY dimensions (M)
|
Strip dimensions (M)
|
RESA dimensions (M)
|
Arresting system
dimensions (M)
|
OFZ
|
1
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
16
|
NIL
|
NIL
|
300 x 160
|
3720 x 300
|
230 x 120
|
NIL
|
NIL
|
34
|
NIL
|
NIL
|
1400 x 160
|
3720 x 300
|
220 x 120
|
NIL
|
NIL
|
|
RWY Designador
|
Observações
|
RWY Designator
|
Remarks
|
1
|
14
|
16
|
Camada porosa de atrito em toda pista.
Porous friction layer in all RWY.
|
34
|
Camada porosa de atrito em toda pista.
Porous friction layer in all RWY.
|
|
SBCF AD 2.13 DISTÂNCIAS DECLARADAS
|
|
RWY Designador
|
TORA
(M)
|
TODA
(M)
|
ASDA
(M)
|
LDA
(M)
|
Observações
|
RWY Designator
|
Remarks
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
16
|
3600
|
3900
|
3600
|
3600
|
NIL
|
34
|
3600
|
5000
|
3600
|
3600
|
NIL
|
|
SBCF AD 2.14 APROXIMAÇÃO E ILUMINAÇÃO DE PISTA
|
|
RWY Designador
|
APCH LGT tipo LEN INTST
|
THR LGT cor WBAR
|
VASIS (MEHT) PAPI
|
TDZ, LGT LEN
|
RWY Linha Central LGT Comprimento, cor, INTST, espaçamento
|
RWY Designator
|
APCH LGT type LEN INTST
|
THR LGT colour WBAR
|
VASIS (MEHT) PAPI
|
TDZ, LGT LEN
|
RWY Centre Line LGT Length, colour, INTST, spacing
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
16
|
ALSAF
CAT1
660 M
LIH
|
Verde
Green
|
PAPI
Both sides / Ambos os lados/3°
61 FT
|
NIL
|
NIL
|
34
|
NIL
|
Verde
Green
|
PAPI
Both sides / Ambos os lados/3°
63 FT
|
NIL
|
NIL
|
|
RWY Designador
|
RWY borda LGT LEN, cor INTST, espaçamento
|
LGT fim RWY, cor WBAR
|
SWY LGT LEN
cor
|
Observações
|
RWY Designator
|
RWY edge LGT LEN, colour, INTST, spacing
|
RWY End LGT colour WBAR
|
SWY LGT LEN
colour
|
Remarks
|
1
|
7
|
8
|
9
|
10
|
16
|
3000 M
Branco
White
LIM
60 M
600 M
Âmbar
Amber
LIM
60 M
|
Vermelho
Red
|
NIL
|
NIL
|
34
|
3000 M
Branco
White
LIM
60 M
600 M
Âmbar
Amber
LIM
60 M
|
Vermelho
Red
|
NIL
|
NIL
|
|
SBCF AD 2.15 OUTRAS ILUMINAÇÕES, FONTE DE ENERGIA SECUNDÁRIA
|
|
1
|
ABN/IBN localização, características e horário de operação
|
ABN: ALTN FLG W G EV 2 SEC
193755S 0435747W
HN
|
|
ABN/IBN location, characteristics and hours of operation
|
2
|
LDI localização e LGT, Anemômetro localização e LGT
|
LDI: NIL.
WDI: 19° 37 ' 41,4 " S / 43° 58 ' 20 " W 1º Anemômetro de concha do lado direito, a 375M da THR 16 e a135M do eixo da RWY 16/34, não iluminado 2º Anemômetro de concha do lado esquerdo, a 305M da THR 34 e a 97M do eixo da RWY 16/34, não iluminado 3º Anemômetro de concha emergência do lado direito, a 1400M da THR16 e a 109M do eixo da RWY 16/34, não iluminado
WDI: 19° 37 ' 41,4 " S / 43° 58 ' 20 " W 1º Cup anemometer on the right side, 375M from THR 16 and 135M from RWY 16/34 centerline, unlighted 2º Cup anemometer on the left side, 305M from THR 34 and 97M from RWY 16/34 centerline, unlighted. 3º Cup anemometer emergency on the right side, 1400M from THR 16 and 109M from RWY 16/34 centerline, unlighted.
|
|
LDI location and LGT Anemometer location and LGT
|
3
|
TWY borda e LGT de centro da TWY
|
Borda / Edge:
A / B / C1 / C2 / E / F1 / F2 / H / J / L / M / N / P / Q / R / S / T - Azul / Blue
Eixo / Centre Line:
NIL
|
|
TWY edge and centre line lighting
|
4
|
Fonte secundária de alimentação/tempo de comutação
|
Fonte secundária de energia para todas as LGT do AD. 13 SEC.
Fonte secundária de energia para todos os Auxílios de Navegação. 10 SEC.
Secondary power supply for all LGT at AD. 13 SEC.
Secondary power supply for all NAV Aids. 10 SEC.
|
|
Secondary power supply/switch-over time
|
5
|
Observações
|
No-break para os Serviços ATS.
No-break to the ATS Services.
|
|
Remarks
|
|
SBCF AD 2.16 ÁREA DE POUSO DE HELICÓPTERO
|
|
1
|
TLOF ou THR da FATO coordenadas
Ondulação do geóide
|
NIL
|
|
Coordinates TLOF or THR of FATO
Geoid undulation
|
2
|
TLOF ou THR da FATO elevação
|
NIL
|
|
TLOF and/or FATO elevation M/FT
|
3
|
TLOF ou THR da FATO dimensões da área, superfície, resistência, marcas
|
NIL
|
|
TLOF and FATO area dimensions, surface, strength, marking
|
4
|
BRG verdadeiro da FATO
|
NIL
|
|
True BRG of FATO
|
5
|
Distâncias declaradas disponíveis
|
NIL
|
|
Declared distance available
|
6
|
APP e FATO LGT
|
NIL
|
|
APP and FATO lighting
|
7
|
Observações
|
NIL
|
|
Remarks
|
|
SBCF AD 2.17 ESPAÇO AÉREO ATS
|
|
Designador e limites laterais
|
Limites verticais
|
Classificação do espaço aéreo
|
ATS Indicativo de chamada, Idioma(s)
|
TA
|
Horas de aplicabilidade
|
Observações
|
Designation and lateral limits
|
Vertical limits
|
Airspace classification
|
ATS unit call sign Language(s)
|
Transition altitude
|
Hours of applicability
|
Remarks
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
Belo Horizonte CTR
193637S 0434549W - 194331S 0433928W - 195641S 0434509W - 195935S 0435116W - 195846S 0435651W - 195618S 0435733W - 195133S 0441048W - 193453S 0441158W - 194839S 0435917W - 194628S 0434859W
|
|
C
|
BELO HORIZONTE CONTROL
CONTROLE BELO HORIZONTE
ENG, POR
ENG, POR
|
8000 FT AMSL
|
DLY 0830 - 0230
|
Exclui-se a CTR Confins
OBS AIC específica sobre a Circulação Visual na Terminal Belo Horizonte
Separação Composta na Terminal Belo Horizonte:
a) poderá ser aplicada na APRX final do IAP RNP RWY 13/31 e/ou
rampa de TKOF da RWY 13/31 de Belo Horizonte – Pampulha (SBBH),
entre ACFT IFR nos respectivos procedimentos RNAV/RNP e ACFT/HEL
sob VFR em voo nas REA/REH ou ingressando nessas rotas. Separação
composta MNM a ser empregada: 2.5NM x 500 FT;
b) somente poderá ser aplicada se as operações forem em VMC;
c) não poderá ser aplicada em caso de degradação de frequência (TWR
ou APP – do setor correspondente) ou perda de contato radar; e
d) as SID OMNI não poderão ser utilizadas durante a aplicação da
Separação Composta.
CTR Confins is excluded
Compound Separation at Belo Horizonte Terminal:
a) may be applied on final APRX of IAP RNP RWY 13/31 and/or TKOF
slope at RWY 13/31 in Belo Horizonte – Pampulha (SBBH), between IFR
ACFT in their respectives RNAV/RNP procedures and VFR HEL flyingwithin the REA/REH or joining on these routes. Minimum compound separation to be used: 2.5 NM X 500 FT;
b) only be allowed under VMC;
c) shall not be used in case of frequency degradation (from TWR or APP –
of the corresponding sector) or radar contact lost; and
d) the Omnidirectional Departures shall not be used during the Compound
Separation application time."
OBS specific AIC on Visual Circulation at Belo Horizonte Terminal
|
Confins CTR
192324S 0435757W - 193637S 0434549W - 194628S 0434859W - 194839S 0435917W - 193453S 0441158W
|
|
D
|
BELO HORIZONTE CONTROL
CONTROLE BELO HORIZONTE
ENG, POR
ENG, POR
|
8000 FT AMSL
|
H24
|
NIL
|
|
SBCF AD 2.18 ATS INSTALAÇÕES DE COMUNICAÇÃO
|
|
Designador
Serviço
|
Indicativo
|
Frequência
|
SATVOICE
|
Endereço de LogOn
|
Horário de funcionamento
|
Observações
|
Service
designation
|
Callsign
|
Frequency
|
SATVOICE
|
Logon address
|
Hours of operation
|
Remarks
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
INFO
|
OPERACOES BELO HORIZONTE
BELO HORIZONTE OPERATIONS
|
122.500 MHZ
|
NIL
|
NIL
|
DLY 0900 - 0100
|
Demais HR O/R TEL: (31) 4009-5150 e 99970-3461.
Other HR O/R TEL: (31) 4009-5150 and 99970-3461.
|
CLEARANCE
|
TRAFEGO CONFINS
CONFINS CLEARANCE
|
121.000 MHZ
|
NIL
|
NIL
|
H24
|
NIL
|
Data Link AVBL
|
H24
|
TAXI
|
SOLO CONFINS
CONFINS GROUND
|
121.900 MHZ
|
NIL
|
NIL
|
H24
|
NIL
|
ATIS
|
INFORMAÇÕES CONFINS
CONFINS INFORMATION
|
127.850 MHZ
|
NIL
|
NIL
|
H24
|
NIL
|
Data Link AVBL
|
H24
|
TWR
|
TORRE CONFINS
CONFINS TOWER
|
118.200 MHZ
|
NIL
|
NIL
|
H24
|
NIL
|
121.500 MHZ
|
H24
|
|
SBCF AD 2.19 AUXÍLIOS-RÁDIO A NAVEGAÇÃO E POUSO
|
|
Tipo do auxílio
MAG VAR
CAT do ILS/MLS
DECL
|
ID
|
Frequência
|
Horário de funcionamento
|
Antena de transmissão, coordenadas
|
Elevação da antena de transmissão do DME
|
Raio do volume
de serviço
do ponto de
referência GBAS
|
Cobertura/RMK
|
Type of aid
MAG VAR
CAT of ILS/MLS
DECL
|
ID
|
Frequency
|
Hours of operation
|
Site of transmitting antenna coordinates
|
Elevation of DME transmitting antenna
|
Service
volume
radius
from GBAS
reference
Point
|
Coverage/RMK
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
LOC 16
(23° W)
ILS
|
ICF
|
109.700 MHZ
|
H24
|
193900.1S
0435713.2W
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
GP 16
(23° W)
ILS
|
ICF
|
333.200 MHZ
|
H24
|
193736.1S
0435836.2W
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
DME 16
ILS
|
ICF
|
109.700 MHZ
CH 34X
|
H24
|
193857.8S
0435710.1W
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
LOC 34
(23° W)
ILS CAT I
|
ITN
|
110.300 MHZ
|
H24
|
193717.7S
0435847.8W
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
GP 34
(23° W)
ILS CAT I
|
ITN
|
335.000 MHZ
|
H24
|
193845.8S
0435730.5W
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
DME 34
(23° W)
ILS CAT I
|
ITN
|
110.300 MHZ
CH 40X
|
H24
|
193845.9S
0435730.5W
|
819 M
|
NIL
|
NIL
|
VOR/DME
(23° W)
|
CNF
|
114.400 MHZ
CH 91X
|
H24
|
193329.6S
0440254.6W
|
904 M
|
NIL
|
NIL
|
|
SBCF AD 2.20 REGULAMENTOS LOCAIS DE AERÓDROMO
|
|
1 Regulamentos do aeroporto
|
- O AD pode ser utilizado regularmente por quaisquer ACFT compatíveis com o RCD 4E ou inferior.
- Restrição a classes e tipos de ACFT:
a. ACFT WO EQPT RDO;
b. GLD;
c. ACFT WO transponder ou com falha neste EQPT;
d. FLT de ultraleves motorizados;
- Restrição aos serviços aéreos:
a. Lançamento de objetos ou pulverização;
b. Reboque de ACFT;
c. Lançamento de paraquedas;
d. FLT acrobático.
- Aeronave de Aviação Geral que for operar em SBCF, deverá solicitar autorização previamente à BH Airport através do Site BH Airport. Na aba BH Airport/Aviação Geral, clique para ser encaminhado para o preenchimento do formulário eletrônico. Após o recebimento da solicitação, o Centro de Operações Aeroportuárias (APOC) enviará para o e-mail cadastrado a autorização para a operação. Em caso de dúvidas, contatar o Centro de Operações Aeroportuárias (APOC) através do email: apoc@bh-airport.com.br
- Empresas Aéreas Não Regulares que forem operar em SBCF deverão enviar mensagem de solicitação de Slot no formato SMA IATA, com pelo menos 48 horas de antecedência à data da sua operação, para o e-mail
slot@bhairport.com.br. Para solicitação de Slot com tempo igual ou inferior a 48 horas, a mensagem de solicitação de Slot no formato SMA IATA deverá ser enviada para o e-mail apoc@bh-airport.com.br. A aprovação da solicitação de pouso de Aeronave de Empresa Aérea Não regular será enviada através da mensagem de aprovação Slot no formato SMA IATA . Em caso de dúvidas, contatar o Centro de Operações Aeroportuárias (APOC) através do e-mail: apoc@bhairport.com.br
- O operador aeroportuário disponibiliza pontos de amarras nas posições remotas 220 a 225 para aeronaves da aviação geral de pequeno porte. Recomenda-se sempre a utilização, principalmente para os dias com previsão meteorológica adversa.
|
2 Rodagem para e desde os pontos de estacionamento
|
- Para aeronaves com envergadura menor ou igual à 14,99m somente com motor a pistão, Turboélice e Very Light Jets (VLJ), é permitida a saída das posições de estacionamento 216 a 225, mesmo com a posição adjacente ocupada, por meios próprios com o giro (steering/pião) de 180 graus à esquerda da visada do piloto.
Aeronave terá que ter a capacidade de sair da posição de estacionamento pelo seu lead-out.
- Para aeronaves com envergadura igual à 15m e inferior a 17m somente com motor a pistão, é permitida a saída da posição de estacionamento 216 a 224, obrigatoriamente com a posição adjacente livre, por meios próprios com o giro (steering/pião) de 180 graus à esquerda da visada do piloto.
Aeronave terá que ter a capacidade de sair da posição de estacionamento pelo seu lead-out.
- Para aeronaves com envergadura igual ou superior à 17m, com motor a pistão ou jato, é compulsória a utilização de push-back tratorado para saída de qualquer posição de estacionamento.
- Todos os modelos de aeronave com motor a Jato, é compulsória a utilização de push-back para saída de
qualquer posição de estacionamento.
- Para as aeronaves modelo CESSNA 208 - Caravan, é permitida a saída da posição de estacionamento 216 a 225, mesmo com a posição adjacente ocupada, por meios próprios com o giro (steering/pião) de 180 graus à esquerda da visada do piloto. Aeronave terá que ter a capacidade de sair da posição de estacionamento pelo seu lead-out.
|
3 Zona de estacionamento para aeronaves pequenas (Aviação Geral)
|
- Pátios 1,2 e 3: compulsória a utilização de push-back por meios próprios para saída da PSN de PRKG.
- Pátios 1, 2 e 3: É compulsória a utilização de cones nos motores e nas extremidades das aeronaves de forma que assegure a adequada sinalização de proteção das aeronaves. O operador aeroportuário disponibiliza os cones através do fiscal de pátio, mas esses cones deverão ser posicionados nas extremidades da aeronave pelo próprio piloto.
|
4 Zona de estacionamento para helicópteros
|
Existe uma posição de estacionamento para helicóptero no Pátio 2 (Aviação Geral), mas o mesmo não é homologado como Heliponto.
|
5 Plataforma – rodagem em condições de inverno
|
|
|
Giro de 180DEG de ACFT CAT C, D e E, somente nas THR.
PRB Voo de treinamento de PROC IFR, TGL, cheque ANAC ou demais tipos e voo que interfiram nos procedimentos de saída e de chegada do AD.
Nos demais horários, estas OPS somente com prévia AUTH do respectivo Órgao ATS.
|
7 Voos de instrução e voos de ensaios técnicos – uso das pistas
|
Existe ACFT em voo de instrução próximo ao AD, mas há restrições quanto a utilização deste AD para estes fins.
|
8 Tráfego de helicópteros - limitações
|
|
9 Remoção de aeronaves acidentadas da pista
|
Sob responsabilidade do proprietário ou explorador, sob coordenação da administração.
|
10 Sistema Preferencial de Pistas de Pouso e Decolagem
|
Em condições meteorológicas com componente de vento de cauda menor ou igual a 7KT, a pista preferencial de pouso e
decolagem será a RWY 16. Tal configuração será normalmente utilizado em preferência à utilização da RWY 34,
desde que a superfície da pista esteja seca.
Quando a pista de pouso e decolagem em uso for RWY 16 com componente de vento de cauda, os pilotos que solicitarem autorização para utilizar a RWY 34 devem considerar que seu pouso ou decolagem pode sofrer atraso.
|
11 Operações de Pista de Alta Intensidade (HIRO)
|
As Operações de Pista de Alta Intensidade (HIRO) serão aplicadas entre 09:30/12:30 UTC, 15:00/17:00 UTC e 19:00/21:00 UTC. O horário de aplicação do HIRO será informado via ATIS e poderá ser alterado pelo ATC em função de necessidades específicas de demanda. O HIRO permite a redução do tempo de ocupação de pista, propiciando a otimização da separação entre aeronaves na aproximação final, entre decolagens e entre pousos e decolagens, maximizando a utilização da capacidade de pista, minimizando a possibilidade de arremetidas e reduzindo o tempo de espera no solo e em voo. Os pilotos deverão ajustar o pouso e decolagem de modo a garantir o Tempo Mínimo de Ocupação de Pista (MROT). A HIRO será ativada somente em condições VMC, quando a condição de superfície de pista estiver classificada como seca e não houver condições meteorológicas adversas no aeródromo ou nas vizinhanças.
|
11.1 Aproximações e Pousos
|
- Os pilotos devem cumprir as seguintes restrições de velocidade durante a HIRO:
• Entre 170 KT e 150 KT a 5NM da THR. A redução para a aproximação final deve ser realizada após a passagem da 5ª milha.
• As velocidades atribuídas pelo ATC são obrigatórias.
• Essas velocidades são aplicadas para fins de separação ATC.
• As ACFT incapazes de atender a essas velocidades devem informar o ATC e indicar quais velocidades podem ser utilizadas. No interesse de espaçamento preciso, os pilotos são solicitados a cumprir com ajustes de velocidade tão prontamente quanto possível dentro de suas próprias restrições operacionais, avisando o ATC se as circunstâncias exigirem uma mudança de velocidade em função das necessidades de desempenho da aeronave.
- Os pilotos devem livrar a pista na velocidade mais rápida permitida pelos procedimentos operacionais padronizados e em conformidade com a segurança operacional, permitindo que o ATC aplique a separação mínima na aproximação final.
- Todas as aeronaves pousando devem garantir que a pista de pouso foi completamente livrada antes de uma parada completa. Durante o pouso, o piloto deve selecionar uma pista de táxi de saída rápida (RET) apropriada e exequível de modo a garantir o MROT.
- Os pilotos deverão livrar a pista de pouso e decolagem nas pistas de táxi indicadas abaixo ou informar ao Controle de Aproximação Belo Horizonte e/ou TWR Confins caso não estejam configuradas para utilizar as seguintes pistas de táxi:
RWY 16: Pista de Táxi “F1’’ Distância da cabeceira 16 até a Pista de Táxi F1 - LDA Disponível: 1765m
RWY 34: Pista de Táxi “C1’’ Distância da cabeceira 34 até a Pista de Táxi C1 - LDA Disponível: 2700m
|
|
- As aeronaves equipadas com o sistema DCL deverão solicitar as autorizações de tráfego por este sistema.
- Os pilotos devem estar prontos para a partida quando chegarem ao ponto de espera. Caso contrário, informar o controle de solo.
- Alinhamento deve ser imediato assim que autorizado;
- Iniciar a rolagem imediatamente após autorizado (tempo máximo esperado de reação: 10 segundos);
- A TWR CONFINS não informará a hora de decolagem às ACFT. A instrução quanto à frequência do próximo órgão a ser chamado após decolagem e, se necessárias, instruções complementares, serão emitidas juntamente com a autorização de decolagem.
- Somente quando instruído pela TWR-CF, efetuar imediatamente a chamada inicial ao APP Belo Horizonte após a decolagem, a fim de obter instruções para livrar o eixo de pista de decolagem;
- A chamada inicial ao APP após a decolagem deverá ser imediata e observar somente o seguinte padrão: "CONTROLE BELO HORIZONTE [CALL SIGN]". Não incluir qualquer informação adicional ao mencionado padrão; e
- Aeronaves turboélices e pistão devem aguardar vetoração radar ou autorização direto a um waypoint publicado logo após a decolagem; e
- As aeronaves CAT A e B deverão ser configuradas para decolar das seguintes interseções:
RWY 16: Pista de Táxi “C1’’ Distância da Pista de Táxi C1 até a cabeceira 34: TORA Disponível: 2720m
RWY 34: Pista de Táxi “H” Distância da Pista de Táxi H até a cabeceira 16: TORA Disponível: 2987m
- No caso de impossibilidade de decolagem das intersecções acima, o piloto deve informar no momento da solicitação da autorização do plano de voo. As aeronaves código de referência C ou acima também poderão ser autorizadas a decolar das interseções acima, a partir de solicitação da aeronave ou instrução da TWR.
|
SBCF AD 2.21 PROCEDIMENTO DE REDUÇÃO DE RUÍDO
|
|
|
Procedimentos de atenuação de ruído para aeronaves a reação, independentemente de seu peso, e para as
aeronaves a hélice e turbohélice com MTOM de 11.000 Kg ou mais.
|
|
Entre 0100 - 0900 UTC, executar o PROC de atenuação de ruído específico do EQPT ou manter V2+10KT até 4300FT após entre V2+10KT e V2+20KT até 6500FT.
|
2 Uso do sistema de pistas durante o período diurno
|
|
3 Uso do sistema de pistas durante o período noturno
|
|
|
|
|
|
|
Procedimento de atenuação de ruído para os aviões de hélice e turbohélice com MTOM inferior a 11.000 Kg.
|
1 Uso do sistema de pistas durante o período diurno
|
|
2 Uso do sistema de pistas durante o período noturno
|
|
|
|
|
Procedimento de redução de ruídos para helicóptero.
|
|
|
2 Uso do sistema de pistas durante o período diurno
|
|
3 Uso do sistema de pistas durante o período noturno
|
|
|
|
SBCF AD 2.22 PROCEDIMENTOS DE VOO
|
|
|
PRB voo de treinamento de procedimento IFR,TGL, cheque ANAC ou demais tipos de voo que interfiram nos
procedimentos de saída e chegada do AD, EXC ACFT MIL TKOF SBLS em FLT de experiência, MON TIL FRI 0000-0059 0900-1500 1800-2359 SAT 0000-0300 0900-1500 SUN 0000-0059 2100-2359. Nos demais horários estas OPS somente com prévia AUTH do respectivo órgão ATS.
|
Procedimentos para os voos IFR dentro da TMA
|
|
Procedures for IFR flights within TMA
|
Vetoração e sequenciamento radar
Nil
Aproximação de radar de vigilância
Nil
Radar de aproximação de precisão
Nil
Falha de comunicação
Nil
|
Procedimentos para os voos VFR dentro da TMA
|
Não serão aceitos pelo APP BELO HORIZONTE planos de Voo AFIL de ACFT decolando de aeródromos desprovidos de órgãos ATS situados dentro da CTR BELO HORIZONTE, CTR CONFINS e; ou TMA BELO HORIZONTE e de suas projeções laterais. Essas ACFT caso planejem adentrar os espaços aéreos controlado de jurisdicação do APP BELO HORIZONTE (TMA BELO HORIZONTE, CTR CONFINS e/ou CTR BELO HORIZONTE), deverão apresentar o Plano de Voo.
|
Procedimentos para os voos VFR dentro da CTR
|
OBS VAC para entrada ou saída do circuito de TFC.
|
|
OBS área de operação SIMUL de ACFT e HEL no setor ECHO da rampa de TKOF da RWY 16 e APCH para RWY 34 de Belo Horizonte – Confins (SBCF).
|
SBCF AD 2.23 INFORMAÇÃO ADICIONAL
|
|
Concentração de pássaros nas proximidades do aeroporto
|
Concentração de pássaros nas proximidades da RWY 16/34 e no prolongamento da THR 34.
|
|
OBS na APCH para RWY 34, não confundir com AD Lagoa Santa à direita da trajetória.
Proibida a operação de aeronave sem rádio
|
SBCF AD 2.24 CARTAS RELACIONADAS AO AERÓDROMO
|
|
Consultar na
AISWEB. (https://aisweb.decea.mil.br/?i=cartas)
|
SBCF AD 2.25 SUPERFÍCIE DO SEGMENTO VISUAL (VSS) PENETRAÇÃO
|
|
Procedimento/Procedure
|
Procedimento Minimo/ Procedure Minima
|
Penetraçao VSS/ VSS Penetration
|
1
|
2 |
3 |
NIL
|
NIL |
NIL |
|
|